top of page

词语文字顺序的规律+启示

  • Cindy Blog Space
  • Jun 4
  • 3 min read

对于这堂课 [1] 中联想思考带来的一些关于词组文字顺序的规律和启示 的一些记录


“呼吸” | "Breathe In and Out"


中文里的 “呼吸”,先呼再吸,先出再进 [2]。而在英文语境和日常使用中,常听见的则是 "Breathe in and out".


最近的某个上午在想为何英文中对这个词组的表达顺序和中文的看似相反,那天晚上浮现了和这个相关的顿悟:


并非对立,而是顺应


先呼后吸|吸完再呼 (自然循环)


个人小实验

先吸再呼 —— 无感(类似于进出抵消 back to baseline,没有自然去 “然后” 除非再去有意识地去吸、呼);

先呼再吸 —— 有 “放、松、下、出” 的感觉,再 “进、收”,自然会顺着想呼……



(1)中文的 “留白” 遐想|英文的 “具体” 定义


让我想起有人分享过类似于 中文思维中 “无限的想象力”,英文思维中 “推导、逻辑、因果关系”


结合上面部分提到的,“直觉” 先于 “理智; “感觉” 先于 “逻辑” [3]


顺应心流的写作、书写何尝不是一种逻辑,自己的逻辑;自然生成的逻辑


那些触动人心的作品都并非是刻意追求出来的,而是自然流露、有感而发形成的。犹如宇宙、众生万物的运作逻辑是自然的规律



(2)有意思的一些小联想:

  • 像这一生命中最早接触的是中文再是英文,但两者在我的生活中都很重要

  • 东西文化结合

  • 日出东、日落西



之前就有的一个想法,东西方从来都不是对立的,而是彼此可以相互学习、合作、帮助、成长的

  • 比如:东方拥有悠久的文化底蕴积淀,西方拥有先进的科技发展


而向东西方各自的一些内部特点去看,也可以发现双方本身的一些 “矛盾性特征” 恰好是可以向对方学习的呼应


  • 比如:东方(这里主要以中方为例)中文语系、人情社会反映一种情感上的特点(但其心理、精神、灵性等方面探讨的 “开放度”、“接纳度” 并不高,也是随着教育程度提高、受到全球化 globalisation 影响,与其它国家/区域的交流逐渐打开)。


    而西方 (如)英文语系、公私分明,为逻辑、理智上的特点(但其对心理、精神、灵性方面的 “开放度”、“接纳度” 来得更高也更早。性教育、精神疾病与健康、性别平等、个人言论自由 等关于以 “人” 为本的方面。当然这其中也有很多其它因素,如历史的背景和变迁


    但往深一点看并非真正是 “矛盾”。西方一些比较庞大、包容的疗法体系,也许由科研、医学契机开创、诞生并 “正式命名”,但不仅仅止于此。其在发展、演变的过程中经东方文明启发并内化、扩展为一种综合的体系, 并能与东方疗法体系理念相通相应(“宇宙规律的共识”)。比如现代芳疗,与东方很多的全盘自然补充疗法如中医、阿育吠陀有共通的理念,也可与这些疗法结合 [4]


    东方在逐渐从 “生存” 走向 “生活”, 从 “群体枷锁” 松解回归 “个体最原始单位” 活出自我。而西方需要放下 “傲慢之心”、“对立的观念”,能看到潜力中包含的无限生机、学习和成长;没有对立、敌对,而是合作共赢。东方源远流长的文明中蕴含着深厚的宇宙智慧。科技(“头脑”)层面的越发发展,同时也在提醒人类情感(“感受”)并肩修行的重要性


    从某些方面看,东方类似于拥有巨大的 “潜能”,西方类似于已实践出很多的 “动能”。潜能需要转化为动能,而动能可以向内连接再深的潜能、持续生长,正向循环 + 生生不息。放下某个/些固定方面与视角,双方同时都拥有 “潜能” + “动能”,彼此 “先进发展” 的部分可以引导另一方需要去 “转化潜能为动能” 的部分。就像,一个人即是学生,也是老师


所以并非 “东方崛起、西方陨落”,双方都可以越来越好。取决于思维意识、发心等内在的修行和理解


东西方,就如日月、阴阳,两者皆重要、是 “合” 非 “反”;是 “兼容” 非 “对立”


再一步延伸, 体现的是:


综合、全面

全方位、多角度

广度 + 深度



关联文章

Comments

Partagez vos idéesSoyez le premier à rédiger un commentaire.
bottom of page